Chủ Nhật, 5 tháng 3, 2017

Tình Yêu như một Định Mệnh

Thân chào các Bê (*),
Hôm nay lại xin tản mạn về... Tình Yêu.
Tình Yêu như là một Định Mệnh?

Đề tài này không phải là Tình Yêu và Định Mệnh mà "như là một Định Mệnh" vì lẽ, lý thuyết Tình Yêu và Định Mệnh đã được biết bao học giả/hoc thật viết, đã tốn không biết bao giấy mực để bàn cãi mà người trong cuộc thì có màng gì đến Thuyết hay Luận!

Đệ muốn bàn về một khía cạnh rất nhỏ là hình như Tình Yêu mà không trắc trở thì trong con mắt "tình nhân", Tình Yêu đó không thể thăng hoa!?  Từ đó trong tiềm thức chúng ta (là tình nhân), cứ nghĩ, cứ đoán là lứa đôi SẼ phải chia tay, phải đau khổ và Đau Khổ là hậu quả tất yếu của đỉnh điểm tình yêu! Cứ xem, cứ đọc các áng văn chương, các phim ảnh kinh điển cũng như đương đại để thấy là hầu như chuyện tình nào cũng phải đổ vỡ. Tuy nhiên...

Dạ, dạ Đệ xin vào đề...
Trước khi Bê nghe bài này, je m'arrêterai pas de t'aimer (Em sẽ không ngừng yêu Anh), thì xin đọc qua lời bài ca mà chính Lara Fabian đã đặt từ năm 1991:

Je M'arrêterai Pas De T'aimerI Will Not Stop Loving You
Je serai toujours là, c'est une promesse
Que j'ai faite là comme une caresse.
Les mots du cœur sont merveilleux.
Je sais l'amour s'appelle nous deux

J'connais ton cœur, j'connais ton corps par cœur.
Même quand tu blesses, c'est la tendresse qui pleure.
Faut que j'te dise, à tout moment j'ai peur
Si peur de me brûler le cœur

Refrain:
J'm'arrêterai pas de t'aimer.
Quoiqu'il arrive, je sais
Te mentir ça m'sert à rien
Et tout te dire ça m'fait du bien

J't'ai toujours dit la vérité.
Celle d'aujourd'hui à tout changé.
C'est le grand homme qui a décidé
Du reste il a fallu trancher

{Refrain}

J'm'arrêterai pas de t'aimer.
Ce sera mon petit secret
Comme un jardin discret
Qui voudrait fleurir dans ton cœur
I will always be there, that is a promise
That I am making there like a caress.
Words from the heart are wonderful.
I know love is calling the two of us

I know your heart, I know your body by heart.
Even when you hurt, it is the tenderness that cries.
I must tell you, I am afraid all the time
So afraid of my heart burning me

Chorus:
I will not stop loving you.
Whatever happens, I know
Lying to you serves me no purpose
And telling you everything does me good

I have always told you the truth.
Today's one changed everything.
It is the great man who decided.
He had to decide about the rest

{Chorus}

I will not stop loving you.
It will be my little secret
Like a discreet garden
That would like to flourish in your heart

Trích từ http://www.ooltra.net/Lyrics.php?a=LaraFabian&s=JMArreteraiPasDeTAimer. Lời tiếng Anh có vài chỗ không chỉnh trong cách dịch nhưng bài này xin không bàn nhiều về lời dịch mà xin Bê vào phụ chú B mà nghe bài này, ngay lúc này. Nghe xong mà công nhận là hay thì không cần phải đọc tiếp bài này làm chi! Nhưng nếu ngày nào đó rảnh thì đọc phần phiếm dưới đây:

Phiếm

Trước hết xin nêu lên vài điểm:

  1. Sao yêu không cần học? Ông Bà ta thường bảo: "học ăn, học nói, học gói, học mở". Cái gì cũng phải học xong, rồi mới thử, mới hành. Thế mà không mấy người phải học yêu (trước khi yêu)! Ai lớn lên cũng yêu trước... khi nghĩ suy, trước khi học hỏi. Vì sao? Vì nhân loại còn tồn tại là cũng nhờ sự liều lĩnh, ngây thơ của con người: ai cũng CHO là tự mình biết yêu khi... tình yêu tới! Tình yêu là từ... con tim chứ không phải là từ trí não, từ lý trí.

  2. Thực tế là trong tình yêu có một người sáng suốt hơn người kia. Chuyện cả hai cùng khôn như nhau hoặc cùng khờ như nhau là rất hiếm. Đời lại cho là người sáng suốt trong tình yêu lứa đôi thì ít khổ hơn người kia. Thực tế thì có thể là người sáng suốt hơn lại là người đau khổ hơn (bài ca này đúng cho lý luận này).

  3. Đau khổ hay không là do chính mình chứ không phải do đối tượng. Yêu cũng do mình... nhào vô mà bị hất ra thì cũng là tại mình không biết giữ (hoặc không giữ nổi). Đối tượng chỉ là thành phần tham dự trong cuộc tình của mình: vì đối tượng có cuộc tình của họ, mà ta cũng không chủ động làm thay đổi cuộc tình của đối tượng (có với mình). Trong tình yêu lứa đôi thì không phải là một cuộc tình mà có tới hai cuộc tình: một của mình, một của đối tượng.
     
  4. Aimer/Love là động từ tiếng Pháp/Anh tương đương với chữ yêu cũng như chữ thương, trong tiếng Việt. Trong tiếng Pháp, tiếng Anh thì, thí dụ, anh em cũng có thể nói là aimer/love với nhau được mà tình nhân cũng nói aimer/love với nhau được. Trong tiếng Việt, anh em thì chỉ có thể thương hoặc yêu-thương nhau chứ không thể nói là yêu nhau được. 
 Trở lại Je m'arrêterai pas de t' aimer,
  • Vì Fabian viết bài này và Đệ là người nghe nên xin cho là lời người nữ nói với người nam.
  • Đoạn đầu là phần mở đầu cần thiết để xác định tình yêu.
  • J'connais ton cœur, j'connais ton corps par cœur.
    Même quand tu blesses, c'est la tendresse qui pleure.

    I know your heart, I know your body by heart.
    Even when you hurt, it is the tenderness that cries

    Ngay khi anh rướm máu, thì là sự dịu dàng đang khóc
    Oh, my God! (OMG!) Anh nào nghe người tình thốt ra câu này mà không mềm lòng thì Đệ cho là "cái thằng" này quả là... không có trái tim!
  • Mà nàng lại tiếp là nàng luôn sợ hãi; sợ đến cháy tâm can! 
    Si peur de me brûler le cœur 
    So afraid of my heart burning me
  • Điệp khúc một: Em sẽ mãi yêu Anh nhưng Em thấy là Em không thể nói dối với Anh; sự thật ngày hôm nay đã thay đổi tất cả rồi! Bề Trên đã quyết định và phần còn lại là chúng ta phải quyết tâm thực hành!
    OMG! Tình yêu như là một định mệnh hay sao, mà Em nói vậy? Tại sao mà "le grand homme" nào mà quyết định chuyện tình chúng ta? Tại sao mà chúng mình phải thực hiện ý định của "Người"?
  • Cái hay của bài này theo ý Đệ là Fabian không nói ra lý do đi đến cuộc chia tay. Nàng dứt tình đi lấy chồng giàu sang? Nàng phải nghe lời cha mẹ? Nàng chỉ đơn giản thay lòng đổi dạ (falling out of love)? Hay nàng biết là nàng sẽ sớm từ giã cõi đời vì căn bệnh nan y? Haiz, lý do gì thì nàng cũng sẽ...
  • Hứa sẽ mãi yêu Anh. Một lời nguyện, mật ước như khu vườn hoa nở rộ trong tim Anh!
    OMG!


Chúc các Bê một cuối tuần vui vẻ bên gia đình và người thân.
Thân,

Chú thích:
(*) Bê là Bê 60: Từ chữ tắt B60 (Beyond 60 years young) để chỉ các bác trên 60 tuổi trẻ. Tuổi Bê rồi là đã "qua cơn mê" rồi, phải không? Nói tình yêu là nói chuyện của con, của cháu mà thôi.

Phụ chú:
A. Blogs Đã Viết--Theo Đề Tài
B. Je m'arrêterai pas de t'aimer



Không có nhận xét nào: