Thứ Tư, 1 tháng 4, 2026

Tháo Kính -- Take Off the Lens

[Intro – spoken, nhẹ]
Ta không thiếu ánh sáng
Chỉ là… quen nhìn đời qua một lớp kính

[Verse 1]
Tôi tháo kính – thế giới mềm đi một chút
I take off the lens — the edges start to fade
Không còn ai cần phải rõ ràng tuyệt đối
Nothing insists on being fully named

Con đường không còn là bản đồ mục tiêu
The street is no longer a measured line
Chỉ là một nơi để bước… không cần đến
Just somewhere to walk, without a why

[Pre-Chorus]
Ta nhìn rõ — rồi ta phân chia
We see too clear — and we divide
Ta gọi tên — rồi ta mắc kẹt
We name things — then get confined

[Chorus]
Có phải mọi thứ rõ ràng… đều cần thiết?
Is clarity always… what we need?
Hay chỉ là cách ta trốn chạy hỗn loạn bên trong?
Or just a way to escape the unknown within?

Mờ một chút… lòng lại yên
Blur a little… and the mind feels still
Không phải vì đời đẹp hơn
Not because life gets better
Mà vì ta bớt muốn điều khiển
But because we loosen the will

[Verse 2]
Thấy quá nhiều — là một dạng gánh nặng
Too much seeing — is a quiet weight
Mỗi chi tiết là một lời thì thầm phán xét
Every detail — a subtle verdict

Ta tưởng rõ là hiểu
We think clarity means truth
Nhưng nhiều khi… chỉ là quen
But often… it's just habit

[Bridge – triết, ngắn, đậm]
Không phải cái gì không rõ… cũng sai
Not everything unclear is wrong
Không phải cái gì sắc nét… cũng thật
Not everything sharp is real

Tự do không nằm ở việc thấy hết
Freedom is not in seeing all
Mà ở việc… không cần thấy hết
But in not needing to

[Chorus – biến thể]
Ta đeo kính để sống cho đúng
We wear the lens to live it right
Ta tháo kính để sống cho thật
We take it off to feel alive

Giữa rõ và mờ… là một lối đi
Between sharp and blur… there’s a way
Không thuộc về ai — kể cả chính mình
Belonging to none — not even me

[Outro – spoken, rất nhẹ]
Có những ngày…
Đừng cố hiểu thế giới

Chỉ cần… nhìn nó trôi qua

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét