Thứ Năm, 2 tháng 4, 2026

Tôi Biết, Nhưng Tôi Không Muốn Biết/Je Sais… Mais Je Fuis

[Intro – thì thầm]
Không có định mệnh nào viết sẵn tên tôi
Chỉ có tôi… đang giả vờ không cầm bút
---

[Verse 1 – Việt]
Tôi nói: “Do đời xô, nên tôi đứng đây”
Nhưng tay tôi vẫn đặt lên cánh cửa
Tôi nói: “Do người khác, nên tôi thế này”
Nhưng mắt tôi né đi khi cần lựa

Một phần tôi biết mình đang diễn
Một phần tôi tin mình là vai
Giữa hai lớp người trong cùng một ý niệm
Tôi tự viết… rồi tự chối… ngày mai
---

[Verse 1 – Français]
Je dis : « c’est le monde qui m’a fait ainsi »
Mais ma main touche encore la sortie
Je dis : « ce sont les autres, pas moi ici »
Mais mes yeux fuient quand je choisis

Je joue un rôle sans le dire
Je crois au masque que je mets
Deux voix en moi — mentir pour ne pas voir
Que je suis libre… et inquiet
---

[Chorus – Việt]
Tự do không phải cánh chim
Mà là bầu trời không có điểm dừng
Tôi bay — hay tôi rơi
Cũng là do tôi chọn hướng

Đừng nói rằng “tôi không thể”
Khi chân vẫn chưa từng bước qua
Nỗi sợ lớn nhất không phải vực sâu
Mà là biết mình có thể… nhưng lùi xa
---

[Chorus – Français]
La liberté n’est pas légère
C’est le ciel sans aucun abri
Je monte… ou bien je me perds
Mais c’est toujours moi qui choisis

Ne dis pas : « je ne peux pas »
Quand tes pas n’ont pas essayé
La peur n’est pas de tomber bas
Mais de savoir… et reculer
---

[Verse 2 – Việt]
Tôi gọi tên mình bằng những điều cố định
“Bản chất tôi là vậy thôi mà”
Nhưng từng lựa chọn âm thầm phủ định
Rằng tôi có thể khác — nếu dám bước ra

Tôi núp sau những câu “đành phải”
Để khỏi nghe tiếng “tôi đã chọn”
Vì nếu đời này là của tôi thật
Thì mọi sai lầm… cũng chính tôi mang
---

[Verse 2 – Français]
Je dis : « c’est ma nature, je suis comme ça »
Mais chaque acte me contredit
Je pourrais être autre que ça
Si j’osais changer ma vie

Je me cache dans « il fallait bien »
Pour ne pas dire : « j’ai voulu »
Car si ma vie est entre mes mains
Alors mes fautes… sont à moi, nues
---

[Bridge – song ngữ chồng lớp]
Tôi biết — je sais — nhưng tôi lảng tránh
Tôi thấy — je vois — nhưng tôi quay đi
Tôi tự do — libre — nên tôi hoảng sợ
Và tôi chọn… không chọn gì
---

[Outro – chậm, rõ]
Không ai viết sẵn đời tôi cả
Chỉ có tôi… viết dở dang rồi đổ thừa

Je suis l’auteur… que je nie chaque fois
Et ce mensonge porte un nom :

**mauvaise foi**

Không có nhận xét nào: